Hablamos español o cubano?

Recuerdo una vez que le dije a una persona en el aeropuerto: a esa viejita, le dio una sirimba, posiblemente no pueda hacer el viaje, me miraron como si hablara en otro idioma. Explícame, que cosa es una sirimba, yo, la mire asombrado de tanta ignorancia; un patatús, que es eso? Me reí, le explique que para un cubano una sirimba o patatús, es perder el conocimiento, poner los ojos en blanco, como un desmayo, pero mas folklórico!

Tenemos nuestra forma peculiar de usar el idioma, La Habana, cada provincia, tienen sus modismos, su propio idioma. Recuerdo la primera vez, allá en mi infancia, que una vecinita dijo que no encontraba las cutaras y que se había comido un guineo. Ante mi asombro tuvo que hacer la traducción necesaria.

Nunca olvido cuando comencé a trabajar como profesor en Guanabacoa, apenas entendía a mis alumnos. Poco a poco, incorpore palabras y frases nuevas, no las decía, pero al menos sabía el significado. Algo parecido a lo que nos pasa a muchos con el ingles, terminamos entendiéndolo, aunque no lo hablemos.

Hablamos cubano y se lo enseñamos a los demás. Cuando alguien me pregunta; habla español? siempre respondo sonriente, y cubano también! Cuando recién llegue a Miami, traía conmigo la costumbre de corregir lo mal dicho, intente corregir a medio Miami, termine dándome por vencido. Lo que mas risa me causó fue la forma de conjugar el verbo venir, la primera vez que una amiga soltó delante de mi; “yo me vine temprano en la mañana“, sólo le respondí, suerte que tú tienes. Muchas de mis primeras amistades aquí, jamás han vuelto a soltar un “me vine” delante de un cubano.

La Habana, exhibe, orgullosa, un lenguaje propio. Los habaneros, hablamos un poco mas duro, atropellamos más las palabras, tenemos tanto que decir, que a veces el tiempo no nos alcanza. No aceptamos interrupciones, nuestro discurso a toda velocidad, no conoce freno ni stops. Los camagüeyanos, son más pausados, tienen más tiempo, paran, toman aire. Los orientales, son más caribeños, más…santiagueros. 

La Habana, acuña, día a día frases antológicas, renombramos lugares. Un buen día, al influjo de una telenovela, la palabra fonda, desapareció, cedió su espacio a una nueva; nacieron las paladares, ya llevan años entre nosotros. Un día, alguien, cambiara su nombre, serán rebautizadas. Cada día surgen frases, palabras para definir situaciones, nombrar lugares.

Cuba, una isla pequeña, crea y recrea el español día a día. Hablamos cubano, saboreamos el idioma a ritmo de rumba y ron. Nos pegamos en el domino, pedimos otra fría y a veces, paradojas del idioma, nos quejamos de que la fría, esta caliente.

Si alguien se equivoca, le decimos que se tiro con la guagua andando, a los que no son muy duchos en el arte de amar, los llamamos “mala hoja”, uno de los peores insultos que se le pueden decir a un cubano que se respete. Cuando el idioma español llego a Cuba, se deslumbro con la belleza de la isla, aún no ha salido de su asombro. Anda ahora por las calles de La Habana persiguiendo a una sensual mulata que al movimiento de sus caderas le hace olvidarse de reglas, diccionarios y academias, por más reales que sean. Hablamos cubano, los que vivimos lejos, reforzamos y acentuamos nuestra cubania con frases y dichos, aunque nuestros hermanos de Latinoamérica, a veces, no entiendan ni malanga de lo que decimos.

Hablamos alto, nos ayudamos con las manos, inventamos palabras, cambiamos su significado. Aportamos al castellano, una versión nueva, tropical y caribeña, cubana!

8 thoughts on “Hablamos español o cubano?

  1. Asi es, yo he pasado mis apuros soltando”frases” y dicharachos,que he dejado boquiabiertos a los de mi alrededor, o como decimos en cubano “botaos” , aun recuerdo la primera vez casi acabada de llegar que alguien ensenandome unas palabras en ingles que me costaba un trabajo,y le dije, oye pero es que esto cuesta mas trabajo que un “forro de catre” y me dijo que???? jajajajaj aun recuerdo aquella expresion, y como bien dices , se incorpran las nuevas, ,,,,,,como …oye ese no es mi maletin !!!! (( traduciendo para el que no es cubano))) ese no es mi problema.

    Like

  2. Asere! esto está mortal, tremenda réplica. Bolá de que lo leí y está en candela. Oye consorte! este escrito esta pa’ publicarlo de a lleno….Imagínate brodel que los españoleee nunca han podío con nosotro y por el idiomaaa Ná, que le vamo a hacél…hay que meterle mano como en botica…ya tu sabe monina…pa’ lante el carro .

    Like

  3. Coñoooooooooo mi hermano te la comiste !!!!!!!!!!!!!!, Barvaroooooooooooo ! Ahora si que !!!!!!!!!!, los Españoles se la pusistes en china , jejejejeje. Como siempre te digo : Cervantes si lo lee se revuelca de la alegria, P’ alante mi hermano.

    Like

  4. Cutaras se le llama a las chinelas en mi Stgo,Alpargatas las que usabamos cuando no podiamos comprar los zapatos,,La tienda ,kiosco,el timbiriche,se le llama a la Bodega,muchas palabras,muy rico el cubaneo.

    Like

  5. Yo salí de Cuba hace cuarenta y cinco años y no entiendo en ocasiones los nuevos giros del “idioma cubano”; también he tenido que dar explicaciones por algunas de las palabras que empleo, como la primera vez que dije embullo delante de mi familia política española.

    Like

  6. Que clase e’ talla mas rica que manera de reirme “” yo me vine temprano en la manana “” espero que te banaste despues no? jajajajajaja … candela mi son como nosotros no habla nadie asere esto es lo que hay no hay mas na’ yo vivo con americanos y lo de cubano jamas se me ira porque no me da la gana al contrario a los yumas les encanta mi idioma porque me dicen tu no hablas igual que los demas latinos y yo les digo ni lo hare porque yo soy cubano no latino mi hermano juegala que te veo fijo…jajajajajaja saludos

    Like

  7. Yo considero que el tema que se toca es algo muy comun a todos los paises hispanos, no solo a Cuba.
    Comparen solamente a Puerto Rico, Cuba, Venezuela, Colombia y Dominicana, para ver cuantas diferencias hay, no solamente en la entonacion y las expresiones muy particulares, sino en el significado de muchas palabras, que hasta en algunos casos pueden ser casi que antonimos. Esto sucede entre paises y tambien entre regiones de un mismo pais.
    Por cierto, y con el perdon de algunos; la forma chabacana de hablar no deberia ser considerada como una caracteristica del idioma en cada pais donde se utilice, sino como lo que es en muchos casos, una falta de educacion del individuo, y de respeto hacia los interlocutores. Claro, esta es solo mi opinion y podria estar equivocado, segun el criterio de otros.
    Y hablando de “faltas”, pues me faltan los acentos, porque este es un teclado en una “tablet” donde no hay “arreglo” con la lengua de Cervantes.
    Otra opinion que tengo y quizas sea compartida por alguno de los que lean por aca, es que una cosa es el nivel academico de una persona y otra muy diferente es el nivel de educacion de ese mismo individuo. Conoci casos de personas del “campo”, con un nivel escolar bajo, que sin embargo exhiban un nivel de educacion al expresarse que (exagerando un poquito en la comparacion) serian la envidia de algunos “maestros” de escuela en estos tiempos tan “modernos”.

    Like

Leave a comment